Traducción

La traducción es un ámbito desconocido para la mayoría de la gente, así como, el hecho de que existan profesionales en ello (licenciados en traducción y habilitados). La traducción para muchos particulares o empresas es hecha por un traductor automático que no es nada fiable, más aún, si se trata de lenguaje específico o técnico.

traduccion

Personalmente soy bilingüe, nací en Francia y estudié allí hasta estudios universitarios. Pero además, desde los 6 años hasta los 17 años tuve clases de español para hijos de españoles, a través de la embajada de España, con profesores enviados por el Ministerio de Educación y Cultura. Con 16 años en el instituto, también estudié 3 años opción internacional sección Español, que constaba de 3 asignaturas en español impartidas por profesores españoles, en lengua, historia y geografía. Esto me permitió adquirir un buen nivel de conocimiento en los 2 idiomas, además del conocimiento cultural que es muy importante en la traducción. Gracias a esto, realizo tanto traducciones al francés como traducciones al gallego de forma fehaciente

La licenciatura de traducción me permitió estudiar los distintos tipos de traducciones

¿Cuáles son los diferentes tipos de traducción?

  • Traducción divulgativa consiste en la traducción de textos de carácter divulgativo, como pueden ser los textos periodísticos.
  • Traducción literaria traducción de textos literarios tanto prosa como poesía.
  • Traducción científico-técnica la traducción científica se dedica a los textos sanitarios y científicos. Por su parte, la traducción técnica es aquella dedicada a textos de materia técnica, como puede ser la ingeniería, automoción o la informática.
  • Traducción judicial es la realizada ante un tribunal de justicia. No debe confundirse con la traducción jurada.-
  • Traducción jurídico-económica la traducción jurídica es la que se refiere a textos legales. No debe confundirse con la traducción jurada Por su parte, la traducción económica consiste en traducir textos de temática financiera.
  • Traducción jurada o traducción pública traducción oficial de títulos, documentos, certificados, etc. que requieren una validez o validación legal.

Si necesitas realizar algún tipo de traducción de este estilo o cualquier otro, contáctanos bien desde aquí o bien, envíame un correo electrónico a prepuestos@vanesagamallo.com