Trabajos de interpretación

Al igual que para la traducción, la interpretación es desconocida para mucha gente y se suele confundir con la interpretación a nivel artístico. Tanto la traducción como la interpretación son procesos de cambio de idioma, pero, la traducción consiste en transmitir el texto meta por escrito, en cambio la interpretación es una transmisión por vía oral.

Como bilingüe, por ser hija de españoles y nacer en Francia, antes del proceso de enseñanza de los dos idiomas escritos desde pequeña, hablé los dos idiomas. Esto permite tener una agilidad mental además de los conocimientos lingüísticos. Por lo tanto es un proceso innato. La licenciatura de traducción e interpretación me permitió desarrollar las técnicas necesarias para todos los tipos de interpretación.

Las diferentes técnicas de interpretación son los siguientes:

  • Interpretación simultánea: interpretación del mensaje a la lengua de llegada, tan rápido como le sea posible, desde la lengua de partida, estando en una cabina con auriculares y escuchando al orador.
  • Interpretación susurrada: el intérprete está junto a una o varias personas de la lengua de llegada, mientras les susurra la interpretación del discurso.
  • Interpretación consecutiva: el intérprete habla después de que el orador de la lengua de partida haya terminado su discurso o hace una pausa, tiene que tomar nota para reproducir el mensaje.
  • Interpretación de enlace o bilateral: se transmite entre unos y otros lo que se dice en una conversación entre dos o más personas.
  • Interpretación por relé: un intérprete transforma el mensaje de la lengua de partida a la tercera lengua, y, a continuación, otro intérprete transforma el mensaje resultante de la tercera lengua a la lengua de llegada.
  • Traducción a la vista: el intérprete lee en voz alta un documento escrito en una lengua de partida como si estuviese escrito en la lengua de llegada

Además, hay varias modalidades de interpretación como Interpretación de conferencias, Interpretación en el ámbito judicial, Interpretación para sesiones de grupo (marketing), Interpretación de acompañamiento, Interpretación en el sector público, Interpretación en el ámbito sanitario, Interpretación de lengua de señas e Interpretación en los medios de comunicación.