La traducción del lenguaje malsonante

La traducción del lenguaje malsonante

La traducción literaria y audiovisual son traducciones que se enfrentan a distintos tipos de registros. A continuación, quiero hablar de esta  parte más compleja que es  la traducción del lenguaje malsonante. Este tema fue abordado en profundidad en el XII Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación Universidad de Alicante, ENETI 2015.

representación insultos en los comics

representación insultos en los comics

Pero aquí no se trata de dar respuestas, no se  pretende decir cómo se debe o no traducir, pero simplemente fijarnos en lo que se hace y como podría estar más acorde con el texto original.

A menudo cuando leemos o vemos una traducción del lenguaje coloquial y malsonante, sobre todo del inglés, podemos apreciar la abundancia del término “puto/a- ” y resulta forzado. Si es cierto, que en inglés se usa mucho, en español su uso no suena tan natural.

En realidad, estamos ante el problema de la traducción literal, que aquí, puede quitarle fluidez al dialogo o al menos molestar.

Cada traducción va a depender del contexto, en algunos casos se podrá usar “puto” y en otros no. Lo más importante a la hora de traducir es reproducir lo que uno diría, ni copiar del idioma original, ni tampoco censurarse.

Otro punto importante es respetar el registro, en este caso en francés por ejemplo: Oh, punaise! si se traduce por ¡oh, mierda!, le faltaría un matiz,  ya que en francés no se pretende ser vulgar, y se utiliza una palabra políticamente correcta, lo más adecuado sería ¡Oh, jolines!

En el caso contrario, tampoco sería adecuado evitar la palabra malsonante, si en francés está se debe reproducir en español, no debemos modificar el tono que usa el autor.

Finalmente, el objetivo de todo traductor es ser fiel al texto original, es decir, que la traducción reproduzca el mismo mensaje en el idioma de destino, que no se pierda información para el lector y que sea idiomático en cada una de las lenguas traducidas.

Leave A Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *